Eduarda Dionísio

Avant la tombée de la nuit

monologues dramatiques traduits du portugais
par Catherine Dumas 

édition bilingue

112 pages
Prix : 13,00 €
ISBN : 2-85792-154-3


    Le Livre

                  

                Je jette la première pierre.
                C’est une nuée noire qui monte et qui me couvre.
                Puis une lueur de sang.
                Mon cœur dans ma gorge crève presque,
                en lames, étincelles et éclats.
                Je suis si près de lui, ma sœur.
                J’aime ce que je fais.
                Mais je n’aime pas la vie que j’ai,
                et je n’aime pas la vie que je n’aurai.

    Née à Lisbonne en 1946, Eduarda Dionísio est un nom significatif de la génération des créateurs engagés dans le processus historique des années ‘70 au Portugal, marqué par la révolution des Œillets. Professeur de l’ensei gnement secondaire depuis 1969, elle est une artiste totale : peintre, écrivain, actrice, metteur en scène. Dans les années 1980, elle fonde son propre grou pe de théâtre, puis, en 1994, le forum alternatif culturel Abril em Maio, avec une scène. C’est dans cette dynamique que furent imaginés, en 1992, les monologues dramatiques d’Avant la tombée de la nuit. Quatre grandes figu res tragiques, Juliette, Antigone, Inès de Castro et Médée, nous livrent leur passion dans des « paroles » adressées au miroir, mais également à l’être aimé, amant, nourrice ou frère. En vers libres marqués par un rythme et des sonorités parfois presque classiques, l’auteur confère une expression d’une grande force poétique à l’universel féminin.
    La traduction de ces textes est issue du spectacle-promenade, théâtre-ballet mis en scène par Lídia Martinez au Centre culturel Calouste Gulbenkian à Paris en mai 2003.